GALERIE NATHANAELLE NEFFE ATELIER DE GRAVURE & LITHOGRAPHIE 14600 HONFLEUR France

 

> index     > gravure     > lithographie     > bijoux     > cv                     

> home     > engraving     > lithography     > jewels     > cv         

 

         

 

GRAVEUR - ARTIST ENGRAVER

 

         

         

        Née le / born on : 16.08.1970 à / at Nouadhibou Mauritanie. 1989- 1995 : École des Beaux-Arts de Caen et Rouen - Fine Art School at Caen and Rouen, Normandy, France -. Photographie F. Louchet

        1993 : Stage de 5 mois à l'École des Beaux-Arts de Worclaw (Pologne) Section peinture et gravure. - 5 months work placement at the Worclaw Fine Art School (Poland) Painting and engraving.

        1995 : Diplôme National Supérieur d'Expression Plastique. Travaux présentés : gravures. Mention pour « la qualité exploratrice des langages graphiques ». - Superior National diploma of Plastic Arts. Presented works: engravings. Mention for « exploration of the graphic languages quality ».

 

         

        Deutsch    English    Español

         

        Pour un jardinier, il n'est pas toujours simple de transplanter un specimen d'un lieu à un autre. Malgré toutes les attentions, toutes les substances amenées, la fleur ou la plante n'oublie jamais son substrat originel. Il me semble quelques fois ressembler à une fleur, qui a germé en terre fertile et se trouve maintenant en terre étrangère, sans souvenir et sans racines. Dans certaines partie d'Afrique la terre est ingrate mais quand elle se donne, elle est généreuse et affectueuse. C'est cette Afrique qui m'a suivie jusqu'ici, comme une ombre, un esprit, et elle est indissociable du sentiment d'égarement et de fascination que suscite en moi la ville. Afin de trouver un juste équilibre entre ces deux esprits, j'ai formé autour de moi un monde parallèle, une structure imaginaire, mais la réalité est tout autre. Siècle après siècle, la ville a étouffé les échanges culturels, a fait de ses quartiers des ghettos et a écarté petit à petit les cimetières de son enceinte symbolique, et par là même la mort. Aujourd'hui les nécropoles ne se bâtissent plus, qu'en reste-t-il ? Une dame figée, privée de mouvement et de couleur.

         

        Mon travail n'est fait en apparence que de pièces et de morceaux, il comporte des vides comblés peu a peu par une image, puis une autre. Ils ne sont pas des absences mais peut-être au contraire des lieux d'expériences si riches qu'ils ne peuvent se délivrer que progressivement

         

        Mémoire collective.

        Nathanaëlle Neffe.

     l_atelier_nb.jpgphotographie_nneffe.gif

        For a gardener, it is not always simple to transplant a specimen from a place to an other one. In spite of all the attentions, all the brought substances, the flower or the plant never forgets its original substratum. It several times seems to me to look like a flower, which germinated in a fertile soil and is now in a foreign land, without memory and without roots. In some parts of Africa the soil is unproductive but when it gives itself, it is generous and affectionate. This Africa followed me up to here, as a shadow, a spirit, and it is inseparable of the feeling of distraction and fascination that the city arouses in me. To find the balance between these two spirits, I formed around me a parallel world, an imaginary structure, but reality is quite different. Century after century, the city suffocated the cultural exchanges, made ghettos of its districts and spread bit by bit the cemeteries of its symbolic surrounding wall, and hence even the death. Today necropoles are not built any more, what does it remain to them? A motionless lady, deprived of movement and colour.

        My work is made seemingly only by details and by fragments, it contains few spaces filled little by little by an image, then an other one. They are not absences but maybe on the contrary, places of so rich experiences that they can free themselves only gradually.

        Collective memory.

        Nathanaelle Neffe.

     

        Für einen Gärtner ist es nicht immer einfach, ein Probenmaterial von einem Platz bis ein anderer zu verpflanzen. Trotz der ganzer Aufmerksamkeit vergißt alle geholten Substanzen, die Blume oder die Pflanze nie seinen ursprünglichen Substratum. Er mehrmals scheint mir, wie eine Blume auszusehen, die in einem fruchtbaren Boden keimte und jetzt in einem fremden Land, ohne Speicher und ohne Wurzeln ist. In einigen Teilen von Afrika ist der Boden unproduktiv, aber, wenn es sich gibt, ist er großzügig und liebevoll. Dieses Afrika folgte mir bis hier, wie ein Schatten, ein Geist und es vom Gefühl der Ablenkung und der Faszination untrennbar ist, das die Stadt in mir weckt. Um die Abgleichung zwischen diesem zwei Geist zu finden, bildete ich um mich eine parallele Welt, eine eingebildete Struktur, aber Wirklichkeit ist ziemlich unterschiedlich. Jahrhundert nach Jahrhundert, hat die Stadt die kulturellen Austäusche erstickt, gebildet Gettos seiner Bezirke und Verbreitung, die durch Bit die Kirchhöfe seiner symbolischen umgebenden Wand gebissen wurden, und folglich sogar den Tod. Heute bauen sich die Todenstädte nicht mehr, was bleibt es zu ihnen? Eine starre Dame, bewegunglos und farblos.

         

         Meine Arbeit wird scheinbar nur durch Details gebildet und urch Fragmente, enthält sie wenige Platz füllte wenig durch wenig durch ein Bild, dann ein anderes. Sie sind nicht Abwesenheiten aber möglicherweise auf dem Gegenteil, Orte der so reichen Erfahrungen, daß sie nur stufenweise sich freigeben können.

         

        Kollektivspeicher. 

        Nathanaelle Neffe.

     

         

        Para un jardinero, no es siempre simple trasplantar un espécimen de un lugar a otro. A pesar de todas las atenciones, todas las sustancias traídas, la flor o la planta nunca olvidan su subestrato original. Esto varias veces me parecen parecerse una flor, que germinó en un suelo fértil y es ahora en tierra extranjera, sin la memoria y sin raíces. En algunas partes de África el suelo es improductivo, pero cuando esto se da, esto es generoso y cariñoso. Esta África me siguió hasta aquí, como una sombra, un espíritu, y esto es inseparable del sentimiento de distracción y la fascinación la que la ciudad despierta en mí. Para encontrar el equilibrio entre este dos espíritu, me formé alrededor de mí un mundo paralelo, una estructura imaginaria, pero la realidad es bastante diferente. El siglo después del siglo, la ciudad asfixió los intercambios culturales, los guetoes hechos de sus distritos y extendió el bit por el bit los cementerios de su pared simbólica circundante, y de ahí hasta la muerte. ¿Hoy necropoles no es construído más, qué les permanece? Una señora inmóvil, pobre de movimiento y color.

         

        Mi trabajo es hecho aparentemente sólo por detalles y por fragmentos, esto contiene pocos espacios llenados poco a poco por una imagen, luego otro. Ellos no son ausencias, pero tal vez al contrario, los sitios de experiencias tan ricas que ellos pueden liberarse sólo gradualmente.

         

        Memoria colectiva. traducción por el ordenador

        Nathanaelle Neffe.

 

  NATHANAËLLE NEFFE GRAVEUR d'ART - ARTIST ENGRAVER - à HONFLEUR France